Thursday, June 17, 2010

Hitomi Shimatani - Poinsettia



======================================
Lyrics
======================================

Hikari no hana ga afureru machi tokubetsu na hi ni kaete yuku
光の花が溢れる街 特別な日に変えてゆく
Flowers of light rain down over the town, turning today into a special day

Dareka no tame ni isogu hito ga yuki kau mado no soto
誰かの為に急ぐ人が 行きかう窓の外
Outside the window, people pass each other by, hurrying to someone

Kanojo to hanasu toki no anata hajimete miseru amai kao
彼女と話すときのあなた 初めてみせる甘い顔
When you talk to her, your face has a sweet expression I’ve never seen before

Kanpai shiyou deaeta koto PUREZENTO nai kedo
カンパイしよう 出逢えたこと プレゼントないけど
Here’s to you for having met her, though I don’t have a present for you

Shirazu shirazu atatameta kimochi konna toki ni mitsukete mo
知らず 知らず あたためた気持ち こんな時に見つけても
It was then that I realised that my feelings for you have grown warmer without my even realising it

Kakusu basho ga nai kara sono mama kidukanu furi wo shita
隠す場所がないからそのまま 気づかぬふりをした
But I had nowhere to hide them, so I pretended not to realise

Kake gae no nai tomodachi dayo dare yori watashi inoru kara
かけがえのない友達だよ 誰より私 祈るから
You’re an irreplaceable friend, so I pray, more than anyone

Hazukashi sugite ie nai kedo futari no shiawase wo
恥ずかしすぎて言えないけど 二人の幸せを
That the two of you will be happy, though I’m too embarrassed to say it

Dakedo dakedo anata to watashi no mukashi banashi oogesa ni
だけど だけど あなたと私の 昔ばなし おおげさに
But, but, I told stories of the times we used to spend together, talking everything up

Kanojo no shira nai goro no anata tokuige ni hanashita
彼女の知らない頃のあなた 得意気に話した
Cleverly talking about a time when she didn't know you

Koi no hanayo sono tsubomi no mama fukaku fukaku nemure (x3)
恋の花よ その蕾のまま 深く 深く 眠れ (x3)
Let the flower of love fall into a deep, deep sleep while it’s still a bud (x3)

koi no hanayo mezameru goro ni wa haru ga haru ga otozureru
恋の花よ 目覚める頃には 春が 春が 訪れる
By the time the flower of love awakens, spring, spring will have come

Yasashiku kaeri michi wo terasu tsuki wa nani ka wo ii tagede
優しく 帰り道を照らす 月は何かを言いたげで
The moon, gently lighting my way home, wants to say something

Omae mo hitori naite iru no?
おまえも独り泣いているの?
Are you crying alone too?

Tsuyogari ja nai yo ne tsuyogari ja nai yo ne kagayaite iru no wa...
強がりじゃないよね 強がりじゃないよね 輝いているのは...
I’m not pretending to be strong, I’m not pretending to be strong, that’s not why I’m shining…

No comments: